Still Yet Already

In inglese, l'equivalente di "ancora" può essere reso in molti modi diversi, a seconda del contesto e del tempo verbale associato. "Still", per esempio, esprime un'azione continuativa, mentre "yet", nelle frasi negative, evidenzia un'azione che non è ancora stata portata a termine. "Again" esprime un'azione o una situazione che si verifica nuovamente. Infine "more", utilizzato come aggettivo, è adoperato per evidenziare l'aspetto quantitativo del sostantivo a cui è associato.

Still Yet Already - introduzione

In questa lezione, vedremo come rendere, in lingua inglese, il vocabolo italiano "ancora" che viene tradotto in diversi modi a seconda del significato prevalente (quantitativo, temporale, di frequenza e così via) all'interno della frase. Presenteremo una serie di esempi che vi aiuteranno a comprendere meglio le differenze tra "still", "yet", "already" e "more", e a seguire alcuni esercizi pratici per verificare quanto appreso nel corso del modulo.

Non sei registrato! Registrati e avrai gratis la possibilità di effettuare più di 5000 esercizi. Poi inoltre provare la nuova dashboard per le statistiche dettagliate.
Mostra indice

Indice


Ancora

In italiano, ancora ha vari usi. In inglese, questi si rendono con diversi vocaboli.

STILL

Anzitutto, ancora può avere valore temporale ed esprimere un'azione continuata; in tal caso in inglese si rende con still:

Are you still drinking?[tooltip]Stai ancora bevendo?[/tooltip]

I'm still going to be here when you have gone.[tooltip]Sarò ancora qui quando tu te ne sarai andato.[/tooltip]

YET

Unito alla particella non, ancora diventa la locuzione avverbiale non ancora, che si rende in inglese con yet:

Haven't you finished drinking yet?[tooltip]Non hai ancora finito di bere?[/tooltip]

When you have gone, I won't have gone yet.[tooltip]Quando te ne sarai andato, io non me ne sarò ancora andato.[/tooltip]

È interessante notare che yet può anche essere usato per enfatizzare la ripetizione di azioni:

I think he'll have yet another pint.[tooltip]Penso che prenderà ancora un'altra una pinta [di birra].[/tooltip]

Petrol prices have risen yet again.[tooltip]I prezzi della benzina sono saliti ancora un'altra volta.[/tooltip]

AGAIN

Ancora ha anche valore di frequenza, quando significa di nuovo. In questo caso si traduce con again:

Could you please say that again?[tooltip]Potresti per favore dirlo ancora [ripetere]?[/tooltip]

Are you drinking again?[tooltip]Stai bevendo di nuovo?[/tooltip]

MORE

Ancora può anche essere letto in senso quantitativo (dell'altro) e reso in inglese con more:

Please, sir, may I have some more soup?[tooltip]Per favore, signore, potrei averne ancora [dell'altra] zuppa?[/tooltip]

I would like more coffee.[tooltip]Vorrei ancora -dell'altro- caffè.[/tooltip]

Prossima lezione


Statistiche

Una volta iscritto gratuitamente al sito puoi controllare e monitorare il tuo apprendimento con tutte le statistiche personalizzate

Vai alla mia dashboard

Forum
Altre materie