Questo sito fa uso di cookie per migliorare l’esperienza di navigazione degli utenti e per raccogliere informazioni sull’utilizzo del sito stesso. Utilizziamo sia cookie tecnici sia cookie di parti terze per inviare messaggi promozionali sulla base dei comportamenti degli utenti. Può conoscere i dettagli consultando la nostra privacy policy.
Proseguendo nella navigazione si accetta l’uso dei cookie
In caso contrario è possibile abbandonare il sito

Privacy policy
Quale è il significato di take ,bring, e carry? Quali sono le differenze tra loro? In questa semplice lezione di inglese cerchiamo attraverso esempi ed esercizi di approfondire il verbo "Portare"
Portare
Come forse ben saprai il vocabolario inglese possiede molte più parole del dizionario di italiano: in inglese ci sono nomi e verbi molto specifici, che invece in italiano vengono raggruppati sotto lo stesso termine. Uno di questi verbi Portare. A seconda della situazione può essere tradotto da ‘to take‘ oppure da ‘to bring‘. La differenza sta ... un pò di pazienza leggendo la lezione riuscirai a capire tutto sul verbo - portare in inglese -

Portare

In italiano il verbo portare ha vari usi. In alcuni di essi può essere sostituito da sinonimi. In inglese però ogni uso richiede un verbo diverso.

to bring:

portare verso chi parla o ascolta:

I will bring some beer to the party tonight [tooltip]porterò un po 'di birra per la festa di stasera - parlando per es. all'organizzatore o a qualcuno che sarà alla festa[/tooltip]

Could you please bring some beer to the party tonight? [tooltip] puoi portare un po 'di birra per la festa di stasera?[/tooltip]

to take:

portare lontano da chi parla:

Take that thing away from me! [tooltip]allontana quella cosa da me![/tooltip]

I've been asked to take some beer to a party tonight [tooltip]mi è stato chiesto di portare qualche birra per una festa stasera - parlando a qualcuno che non sarà alla festa.[/tooltip]

to carry:

trasportare:

I will definitely bring some beer to the party tonight, but since I'm going to walk there I will only be able to carry a couple of six-bottle packs. [tooltip]sicuramente porterò un po 'di birra per la festa di stasera, ma dal momento che andrò a piedi sarò solo in grado di portare una confezioni di sei bottiglie.[/tooltip]

He got drunk at the party and fell asleep, so I had to carry him to my car and the take him home. [tooltip]Si è ubriacato alla festa e si addormentò, così ho dovuto portarlo alla mia macchina e il portarlo a casa[/tooltip]

to fetch:

andare a prendere e portare:

I'm coming, let me just fetch my coat. [tooltip]sto venendo, lasciami prendere il mio cappotto[/tooltip]

Attenzione: fetch è ormai poco usato in contesti informali. Al suo posto si usa get:

I'm coming, let me just get my coat. [tooltip]sto venendo, lasciami prendere il mio cappotto[/tooltip]

to wear:

indossare. Anche portare nel senso di portare i baffi o portare la barba – sottintendendo che sia una pratica abituale o intenzionale:

It's a nice coat that you're wearing! [tooltip]è un bel cappotto quello che indossi![/tooltip]

Soldiers wear uniforms. [tooltip]i soldati indossano uniformi[/tooltip]

Hercule Poirot wears a big black moustache. [tooltip]Hercule Poirot porta i baffi, neri e grossi[/tooltip]

to lead:

condurre. Anche nel senso figurato di guidare.

Where does this path lead? [tooltip]dove porta questo sentiero?[/tooltip]

Admiral Nelson lead the English fleet against the French in the battle of Trafalgar. [tooltip]L'ammiraglio Nelson ha giudato la flotta inglese contro i Francesi nella battaglia di Trafalgar[/tooltip]

Prossima lezione

Esercizi su Portare

Risorse extra su Portare



Corso inglese

Statistiche
imagealt

Nel pannello ogni utente può con facilità controllare tutti i punti che hai ottienuto negli gli esercizi.

Ogni grafico riesce a mostrarti cosa ancora devi fare ma anche quanto già hai fatto!

Vai alla mia dashboard  

Forum
Altre materie