Why - Because

In inglese, "perché" può essere tradotto in due modi differenti, ovvero "why" e "because". Il primo rappresenta una question word, utile nel discorso diretto e indiretto per esprimere una domanda; "because" al contrario si utilizza in risposta alle domande e può essere sostituito da alcuni sinonimi.

Why - Because - introduzione

In questo modulo vedremo come tradurre, in inglese, la parola "perché" e, nel dettaglio, quali sono le regole di utilizzo di "why" e "because", rispettivamente adoperati nelle forme interrogative - anche indirette - e nelle risposte o frasi affermative. A seguire esercizi di approndimento e verifica per consolidare e monitorare quanto appreso.

Non sei registrato! Registrati e avrai gratis la possibilità di effettuare più di 5000 esercizi. Poi inoltre provare la nuova dashboard per le statistiche dettagliate.
Mostra indice

Indice


Why & Because

In inglese la parola “perché” può essere tradotta in due modi in base al tipo di struttura grammaticale che si sta cercando di esprimere. “Why” e “because” hanno quindi lo stesso significato.

Mentre il primo viene utilizzato nelle frasi interrogative e in quelle indirette, il secondo può essere usato solo nelle frasi affermative.

Why are you always so tired? Play

Why are you always so tired?

I don’t understand why you are always so tired. Play

I’m always tired because I’m always working. Play

Why è quindi usato per porre una domanda (sia in maniera diretta sia in diretta) mentre because è usato per risponderle.

That’s why VS that’s because

Mentre that’s why viene utilizzato per esprimere “questa è la ragione per cui”, that’s because indica la spiegazione della frase principale.

Se, ad esempio, abbiamo come frase principale:

Sandy went to bed early last night. Play

Potremmo aggiungere:

That’s why she wasn’t at the party. Play

Oppure:

That’s because she woke up very early yesterday. Play

Quindi potremmo dire che “that’s why” si usa per indicare la conseguenza dell’azione specificata nella frase principale (complemento di effetto), mentre “that’s because” esplicita la sua motivazione (complemento di causa).

--- PER APPROFONDIRE L’ARGOMENTO ---

Observe the following errors:

I don’t know because I always think of her.

I don’t know WHY I always think of her.

They would like to know because he asked that question.

They would like to know WHY he asked that question.

That’s the reason because I study English.

That’s the reason WHY I study English.

Prossima lezione



Statistiche

Una volta iscritto gratuitamente al sito puoi controllare e monitorare il tuo apprendimento con tutte le statistiche personalizzate

Vai alla mia dashboard

Forum
Altre materie