Il reported speech o discorso indiretto viene normalmente utilizzato per riferire le parole di un’altra persona.
  • shape
  • shape


Discorso indiretto in domande, richieste e ordini

Il reported speech o discorso indiretto viene normalmente utilizzato per riferire le parole di un’altra persona. Le reported questions servono a riportare delle domande poste da qualcun altro, così come le reported requests e i reported orders.

Le domande indirette vengono solitamente utilizzate al tempo precedente rispetto a quello della frase diretta, solitamente utilizzando il verbo “to ask”. In questi casi, può essere necessario modificare i pronomi e i tempi verbali, gli avverbi di luogo e altri elementi. Inoltre, anche l’ordine stesso della frase viene modificato.

Where are you from?[tooltip]Di dove sei?[/tooltip]

He asked me where I was from.[tooltip]Mi ha chiesto di dove sono.[/tooltip]

Nel primo esempio abbiamo una semplice frase interrogativa. Il soggetto è tu, la declinazione del verbo è la seconda persona singolare, e il tempo verbale è il presente. Nella versione indiretta, il soggetto della frase è lui, la declinazione del verbo d’azione è la terza persona singolare, e il tempo verbale è il past simple.

Altri esempi possono essere:

Why aren’t you at school?[tooltip]Perché non sei a scuola?[/tooltip]

Mom asked me why I wasn’t at school.[tooltip]Mia mamma mi ha chiesto perché non sono a scuola.[/tooltip]

Where did you find that t-shirt?[tooltip]Dove hai trovato quella maglietta?[/tooltip]

She asked where I had found that t-shirt.[tooltip]Mi ha chiesto dove abbia trovato quella maglietta.[/tooltip]

Nel caso in cui la domanda diretta non inizi con un’espressione interrogativa (come why, where, etc), si utilizzano whether o if per porre la domanda indiretta.

Are you happy?[tooltip]Sei felice?[/tooltip]

She asked me if I was happy.[tooltip]Mi ha chiesto se sia felice.[/tooltip]

Do you want to watch a movie?[tooltip]Vuoi guardare un film?[/tooltip]

Tommy asked me whether I wanted to watch a movie.[tooltip]Tommy mi ha chiesto se voglia guardare un film.[/tooltip]

Un discorso non diverso viene applicato per le richieste nella loro forma indiretta. Quando infatti bisogna chiedere qualcosa con cortesia, si utilizza sempre il verbo “to ask”, come nell’esempio seguente:

Could you please give me some of your sandwich? I’m starving.[tooltip]Potresti darmi un po’ del tuo panino? Sto morendo di fame.[/tooltip]

He asked me to give him some of my sandwich. He’s starving.[tooltip]Mi ha chiesto di dargli un pezzo del mio panino. Sta morendo di fame.[/tooltip]

Can I have some of your sandwich?[tooltip]Posso avere un po’ del tuo panino?[/tooltip]

He asked for some of my sandwich.[tooltip]Ha chiesto un po’ del mio panino.[/tooltip]

Nel primo esempio abbiamo una richiesta educata che viene espressa con il passaggio da seconda persona singolare, tempo verbale presente, a terza persona singolare, tempo passato. In questo caso, il verbo ausiliario could usato nella interrogativa diretta viene eliminato, in quanto è sufficiente il verbo principale “to give”, che viene usato all’infinito.

La struttura della frase va quindi da:

verbo modale + soggetto + verbo all’infinito   =>  soggetto + ask + pronome + verbo all’infinito

Interessante è anche sottolineare il secondo esempio, in cui una richiesta diretta viene trasformata in “to ask for”. In generale, in tutti i casi in cui ciò che si domanda è un oggetto, la risposta viene composta da “to ask” + preposizione for + oggetto.

Per quanto riguarda gli ordini indiretti, il verbo che si usa più frequentemente è “to tell”, ma sono utilizzabili anche “to command” (comandare), “to order” (ordinare), “to warn” (avvisare), etc.

La struttura è + oggetto indiretto + verbo all’infinito

Stop crying like a baby![tooltip]Piantala di piangere come un bambino![/tooltip]

He told me to stop crying like a baby.[tooltip]Mi ha detto di smetterla di piangere come un bambino.[/tooltip]

Get out of here![tooltip]Vattene da qui![/tooltip]

His boss ordered him to get out of the office.[tooltip]Il suo capo gli ha ordinato di andarsene dall’ufficio.[/tooltip]

Per quanto riguarda gli ordini imperativi in forma negativa, nella trasformazione in forma indiretta viene inserita la particella not per sottolineare il divieto.

Don’t talk back to your teachers![tooltip]Non rispondere male ai tuoi insegnanti![/tooltip]

She ordered me not to talk back to my teachers.[tooltip]Mi ha ordinato di non rispondere male ai miei insegnanti.[/tooltip]





Impara l'inglese con noi

Iscriviti gratis e accedi a tutti i nostri esercizi

Iscriviti gratis!

Forum
Altre materie

Statistiche

Nel pannello personale, ogni utente può facilmente tenere traccia di tutti i punti ottenuti negli esercizi. I grafici mostrano in modo chiaro le attività ancora da completare e quanto hai già realizzato!


Vai alla mia dashboard  

Resources: To ensure optimal performance and prevent server overload, each user is allocated a limited quota of resources
...
Exercise:
...
ChatGpt
...