In questa pagina troverai tantissimi brani da tradurre online. Sia testi che racconti e libri di inglese. Una traduzione di questo tipo permette di capire un testo in lingua straniera, ma è raramente accurata ed affidabile e in nessun caso può sostituire il lavoro di un traduttore. Serve solamente per capire la proprio comprensione dei termini lessicali inglesi.
Scegli il testo da tradurre




INGLESE-ITALIANO

1507    1507    In Great Britain and Aust
0%
 
1508    1508    In Restoration England, a
0%
 
1509    1509    In 1717, John Rich introd
0%
 
1510    1510    These pantomimes graduall
0%
 
1511    1511    Colley Cibber and his col
0%
 
1512    1512    This had virtually died o
0%
 
1513    1513    What remains of British p
0%
 
1514    1514    Pantomimes tend to be loo
0%
 
1515    1515    Aladdin (combined with Al
0%
 
1516    1516    Jack and the Beanstalk; M
0%
 
1517    1517    The form has a number of
0%
 
1518    1518    The leading male characte
0%
 
1519    1519    An older woman (the panto
0%
 
1520    1520    Risqué double entendre, o
0%
 
1521    1521    There is a great deal of
0%
 
1522    1522    The pantomime horse or co
0%
 
1523    1523    In both style and content
0%
 
1524    1524    while the gender role rev
0%
 
1525    1525    This tradition can be tra
0%
 
1526    1526    Another great UK panto tr
0%
 
1527    1527    In modern times, the "cel
0%
 
1528    1528    McKellen has become hugel
0%
 
1529    1529    At least we can tell our
0%
 

ITALIANO-INGLESE

1507    1507    In Gran Bretagna e Austra
0%
 
1508    1508    Nell'Inghilterra della Re
0%
 
1509    1509    Nel 1717 John Rich introd
0%
 
1510    1510    Queste pantomime divenner
0%
 
1511    1511    Colley Cibber ed i suoi c
0%
 
1512    1512    Il genere della pantomima
0%
 
1513    1513    Ciò che rimane della pant
0%
 
1514    1514    Le pantomime tendono ad e
0%
 
1515    1515    Aladino (abbinato ad Alì
0%
 
1516    1516    Jack e la pianta di fagio
0%
 
1517    1517    Questo genere ha un certo
0%
 
1518    1518    Il personaggio maschile 
0%
 
1519    1519    La donna anziana (la "dam
0%
 
1520    1520    Doppi sensi arrischiati,
0%
 
1521    1521    C'è molta partecipazione
0%
 
1522    1522    Il cavallo o la mucca del
0%
 
1523    1523    Sia nello stile che nei c
0%
 
1524    1524    mentre l'inversione di ru
0%
 
1525    1525    Questa tradizione può ess
0%
 
1526    1526    Un'altra grande tradizion
0%
 
1527    1527    Ai giorni nostri, il "per
0%
 
1528    1528    McKellen è diventato famo
0%
 
1529    1529    Almeno potremo dire ai no
0%
 
Traduzioni brani


Da oltre 13 anni, il nostro sito offre gratuitamente risorse per tutti. Tuttavia, la pubblicità da sola non è più sufficiente a coprire i costi. Se apprezzi il nostro sito e ritieni che sia utile, puoi supportarci diventando un utente premium.


Premium


Statistiche

Nel pannello personale, ogni utente può facilmente tenere traccia di tutti i punti ottenuti negli esercizi. I grafici mostrano in modo chiaro le attività ancora da completare e quanto hai già realizzato!

Vai alla mia dashboard  


Forum
Altre materie