Questo sito raccoglie dati statistici anonimi sulla navigazione, mediante cookie installati da terze parti autorizzate, rispettando la privacy dei tuoi dati personali e secondo le norme previste dalla legge. È possibile approfondire come usiamo i Cookie sulla nostra pagina dedicata e su come disinibire l'utilizzo dei cookie attraverso il browser.Continuando a navigare su questo sito, cliccando sui link al suo interno o semplicemente scrollando la pagina verso il basso, accetti il servizio e gli stessi cookie.

Genitivo sassone

Il genitivo sassone, tipico della lingua inglese, esprime una relazione di appartenenza tra un soggetto - una persona - e una cosa o un oggetto. La regola generale, come vedremo, prevede di aggiungere "'s" al soggetto, ovvero a chi possiede l'oggetto, ma sussistono alcune regole ed eccezioni, nel caso per esempio di due soggetti o sostantivi declinati al plurale.

Spiegazione grammaticale

Genitivo sassone

 

Il genitivo sassone ( possessive case) tipicamente inglese, è un modo di indicare il complemento di specificazione: una relazione di appartenenza. La regola generale dice che il genitivo sassone:

 

 si ottiene grazie ad un apostrofo e ad una s posta alla fine di una parola.

 

 

  • regola generale 

 

possessore + ‘s + cosa posseduta

 

  Tom's bike ( la bici di Tom )

 

  Jerry's room ( la camera di Jerry )

 

 

poi ci sono alcune varianti:

 

  • possesore con plurale 

 

possessore al prurale + [ apostofo ] + cosa posseduta

 

  Where is the boys‘ bedroom? ( dov’è la stanza da letto dei ragazzi? )

 

  The witches' brooms were hidden in the corner ( le scope delle streghe erano nascoste nell'angolo )

 

 

  • possesore con plurale irregolare

 

' [ apostrofo ] + s

 

  the children's books ( i libri dei bambini ) [ child: singolare - children: plurale ]

 

  Which is mice's favorite cheese?  ( Qual è il formaggio preferito di topi?) 

 

 

  • 2 possessori

 

  si aggiunge la 's solo all'ultima persona

 

  Tom and Jerry's new car is really lovely ( la nuova macchina di Tom e Jerry è davvero incantevole )

 

 

  • genitivo sassone di una cognome di una famiglia

 

- si puoi aggiungere / non aggingere l'apostrofo

 

  Thus, we might travel in the Smiths' car when we visit the Joneses at the Joneses's home ( così, potremmo viaggiare in auto degli Smiths quando visitiamo i Jones a casa dei Jones )

 

- quando l'ultimo nome termina con un suono "z" duro, di solito non aggiungere una "s" o "-es" e semplicemente si aggiungere l'apostrofo:

 

  the Chambers' new baby ( il nuovo bambino dei Chambers )

 

 

Il genitivo sassone si usa dopo:

 

  • Persone (espresse da nome proprio o comune )

 

  My sister's red book  ( il libro rosso di mia sorella )

 

  Tom’s house (casa di Tom )

 

 

  • Pronomi indefiniti

 

  Everyone's nose is different, I am sure he'll agree ( Il naso di ognuno è diverso, sono sicuro che sarà d'accordo )

 

  We're all someone's daughter or son. ( Siamo tutti la figlia o il figlio di qualcuno)

 

 

  • Animali

 

  The snake's den ( tana del serpente )

 

  The cat's ears ( le orecchie del gatto )

 

 

  •  Espressioni di tempo

 

  Today’s race is at 2.00  ( La gara di oggi è alle 2)

 

  Today’s newspaper ( il giornale di oggi )

 

 

  •  Nazioni o città

 

  Rome’s bridges are wonderful ( i ponti di Roma sono meravigliosi)

 

  Varese’s parks are for free ( i parchi di Varese sono gratuiti )

 

 

  • espressione di distanza e peso

 

  It’s a 200 kilometers’ trip ( è un viaggio da 200 km )

 

 

 

Il genitivo sassone non si usa dopo:

 

 

  • relazione tra cose / possessori non sono consapevoli di possedere le cose.

 

  The key of the car  ( la chiave dell'auto )

 

  The key car ( la chiave dell'auto )

 

  The cost of living ( il costo della vita )

 

 

  • complemento di denominazione

 

  The rock of Gibraltar ( la rocca di Gibilterra)

 

 

  • il possessore è definito da una preposizione relativa, da un complemento o avverbio

 

  the uniform of the boys in the football team ( l'uniforme dei ragazzi della squadra di calcio )<<<

 

 

Tips

 

  • il possessore viene nominato prima della cosa ‘posseduta’ e che la cosa ‘posseduta’ non vuole mai l’articolo determinativo in quanto il genitivo sassone funge da ‘aggettivo possessivo’ e quindi lo rifiuta.

 

  John's office

 

  non office John's

 
 
  • È un grave e comune errore usare il genitivo sassone dopo gli aggettivi.

 

The red car of Tom
Tom's red car
e non: the red Tom's car.

 

 

  • I pronomi non si combinano con 's per formare i possessivi ma si usa invece una serie di pronomi possessivi come her e its.

 

  He's general (è generale)[militare]

 

  His general (il suo generale)[militare]

 

 

  • Il possesso in inglese può essere espresso con la proposizione of

 

  the living room of your house is incredibly large ( il soggiorno della tua casa è incredibilmente ampio)

 

 

  • nell'inglese moderno houserestaurant | shop | store | hospital | church | cathedral | office ...  sono di solito omessi quando la loro funzione è sottointesa o capibile dal contesto;

 

  He met John at Bob’s  ( Incontrò John a casa di Bob ) [sottintesa la parola house]

 

  Where is the nearest bakery's? ( dov’è il panificio più vicino?) [sottintesa la parola shop]

 

 

 

--- PER APPROFONDIRE L’ARGOMENTO ---

Many writers consider it bad form to use apostrophe -s possessives with pieces of furniture and buildings or inanimate objects in general. Instead of "the desk's edge" (according to many authorities), we should write "the edge of the desk" and instead of "the hotel's windows" we should write "the windows of the hotel." In fact, we would probably avoid the possessive altogether and use the noun as an attributive: "the hotel windows." This rule (if, in fact, it is one) is no longer universally endorsed. We would not say "the radio of that car" instead of "that car's radio" (or the "car radio") and we would not write "the desire of my heart" instead of "my heart's desire." Writing "the edge of the ski" would probably be an improvement over "the ski's edge," however. For expressions of time and measurement, the possessive is shown with an apostrophe -s: "one dollar's worth," "two dollars' worth," "a hard day's night," "two years' experience," "an evening's entertainment," and "two weeks' notice" (the title of the Hollywood movie nothwithstanding).

 


 

Per approfondire ancora di più con esempi e spiegazioni riportiamo il testo di ingliando.net scritto da TonyLawson

 

Url testo originale:Possessive Case (Genitivo Sassone)

 

Che cosa ha di così speciale questo genitivo sassone? Beh, diciamo che è uno di quei ‘trucchi’ tipici della lingua inglese per accorciare (anche se di poco) una costruzione grammaticale e renderla più sintetica.

 

Per capire bene come funziona, scelgo sempre di partire dal concetto dell’aggettivo possessivo ~ my, your, his, her ecc. Questo perché in realtà il genitivo sassone non fa altro che emulare l’aggettivo possessivo estendendolo anche ai nomi propri! Con un esempio mi spiego meglio:

 

♦ This is her dog.
Questo è il suo cane (il cane di lei) oppure:
Questo è di lei cane” (scorretto in italiano ma dà l’idea letteralmente di come funziona l’inglese in questo caso).

 

Her, essendo aggettivo possessivo, precede il sostantivo e non vuole assolutamente l’articolo determinativo.

 

Il problema è che her serve soltanto se sappiamo già di chi stiamo parlando, altrimenti ci vorrebbe il nome proprio di lei – in questo caso Jane, per esempio.

E se invece di “Questo è di lei cane” potessimo dire “Questo è di Jane cane”?
Bene, è proprio questo che il genitivo sassone ci permette di fare:

♦ This is Jane‘s dog.
Questo è di Jane cane (ovvero: Questo è il cane di Jane.)

 

L’aggiunto di ‘s è il ‘truccco’ di cui si parlava all’inizio che segna il “possessive case” sia all’orecchio (per l’ascolto) che all’occhio (per la lettura). Il gioco è fatto. Possiamo utilizzarlo quanto vogliamo:

 

♦ I can’t see Bob‘s house.
Non riesco a vedere la casa di Bob.

♦ This is Tony Lawson‘s website.
Questo è il sito web di Tony Lawson.

♦ Do you know Jane‘s sister?
Conosci la sorella di Jane?

 

L’importante è ricordare SEMPRE che il possessore viene nominato prima della cosa ‘posseduta’ e che la cosa ‘posseduta’ non vuole MAI l’articolo determinativo in quanto il genitivo sassone funge da ‘aggettivo possessivo’ e quindi lo rifiuta.

 

Altretanto importante è il fatto che, con poche eccezioni (vedi in fondo all’articolo), il possessore dev’essere sempre un essere vivente!

 

__________________________________________________________________________________________

Bisogna aggiungere adesso alcuni dettagli:
__________________________________________________________________________________________

 

1) Quando è il possessore ad avere l’articolo determinativo, questo rimane nella forma finale:

 

The doctor‘s surgery opens at 9.00 (l’articolo del dottore rimane ma l’articolo dello studio scompare).
Lo studio del dottore apre alle 9.00.

 

2) Quando il possessore è la forma plurale di un sostantivo regolare si aggiunge solamente l’apostrofo (in quanto la ‘s’ già c’è):

 

♦ Where is the boys bedroom?
Dov’è la stanza da letto dei ragazzi?

 

Chiaramente il suono qui è uguale anche se il possessore è singolare:

 

♦ Where is the boy‘s bedroom?
Dov’è la stanza da letto del ragazzo?

 

In questo caso è il contesto a chiarire eventuali dubbi tra singolare e plurale.

 

3) Quando il ‘possessore’ è la forma plurale di un sostantivo irregolare si aggiunge l’apostrofo e la ‘s’ (come se fosse un sostantivo singolare):

 

♦ Where is the men‘s changing room?
Dov’è lo spogliatoio degli uomini?

 

4) Quando il ‘possessore’ è un cognome che finisce già con la ‘s’ si può scegliere tra aggiungere un’altra ‘s’ o no:

 

♦ This is Mr Jones office / This is Mr Jones‘s office.
Questo è l’ufficio del Sig. Jones.

 

5) Quando a ‘possedere’ sono più di una persona si agisce solamente sulla seconda delle due:

 

Bob and Jane‘s new house is really beautiful.
La nuova casa di Bob e Jane è davvero bella.

 

6) Ci possono essere due ‘possessi’ di seguito (raro ma capita):

 

♦ We’re going to London in Bob‘s uncle‘s new car.
Andremo a Londra nella nuova macchina dello zio di Bob.

 

__________________________________________________________________________________________

Il genitivo sassone come pronome:
__________________________________________________________________________________________

 

Si, è vero, il genitivo sassone può essere utilizzato anche come pronome:

 

Is this your car? (È questa la tua macchina?)
No, it’s Bob‘s. (No, è di Bob.)

♦ Whose CDs are these? (Di chi sono questi CD?)
♦ They’re Jane‘s. (Sono di Jane.)

 

A proposito dell’uso del genitivo sassone come pronome, bisogna tenere presente che a volte rimangono sottintesi (perché ovvio) i seguenti ‘luoghi’ comuni: house, shop, office, surgery, church/cathedral.

 

♦ There’s a party at Bob‘s (house) this evening.
C’è una festa a casa di Bob sta sera.

♦ Jane has gone to the butcher‘s (shop).
Jane è andata dal macellaio.

♦ We spent three hours at the lawyer‘s (office).
Abbiamo trascorso tre orte dall’avvocato.

♦ Bob had an appointment at the dentist‘s (surgery) that afternoon.
Bob aveva un appuntamento dal dentista quel pomeriggio.

♦ We met outside St. Paul‘s (Cathedral).
Ci siamo incontrati fuori dalla Cattedrale di San Paolo.

 

__________________________________________________________________________________________

Le eccezioni:
__________________________________________________________________________________________

 

Le eccezioni riguardono il prerequisito che per utilizzare il genitivo sassone il ‘possessore’ dev’essere un essere vivente. Bensì questo prerequisito è di fondamentale importanza e trascurarlo porta quasi sempre a sbagliare, esistono alcuni importanti eccezioni. I campi principali che fanno eccezione sono: espressioni di tempo, grandi mezzi di trasporto motorizzati, principali corpi celesti, nazioni, enti.

 

Espressioni di tempo:

 

♦ Have you still got yesterday‘s newspaper?
Hai ancora il giornale di ieri?

♦ They have cancelled tonight‘s performance.
Hanno cancellato lo spettacolo di stasera.

♦ It will be interesting to see next year‘s prices.
Sarà interessante vedere i prezzo dell’anno prossimo.

 

Grandi mezzi di transporto motorizzati:

 

♦ We went on board when they rang the ship‘s bell.
Siamo saliti a bordo quando hanno suonato la campana della nave.

♦ The plane‘s engines suddenly stopped working.
All’improvviso i motori dell’aereo smissero di funzionare.

♦ The dog was mesmerized by the train‘s headlights.
♦ Il cane fu ipnotizzato dai fari del treno.

 

Principali corpi celesti:

 

♦ The sun‘s rays penetrated the darkness.
I raggi del sole penetrarano il buio.

♦ Through the telescope we could see every detail of the moon‘s craters.
Attraverso il telescopio potevamo vedere ogni dettaglio dei crateri della luna.

♦ I had never seen Saturn‘s rings before.
Non avevo mai visto gli anelli prima.

 

Nazioni:

 

♦ What do you know about Italy‘s main football teams?
Cosa sai delle principali squadre di calcio italiane (dell’Italia)?

Germany‘s factory workers are paid much more.
Gli operai tedeschi (della Germania) vengono pagati molto di più.

♦ The government is not doing enough for England‘s youth.
Il governo non sta facendo abbastanza per i giovani inglesi (dell’Inghilterra).

 

Città, enti, aziende, organizzazioni, associazioni ecc:

 

♦ They have just sacked Manchester United‘s manager.
Hanno appena licenziato il manager del Manchester United.

Bristol‘s citizens refuse to pay the new tax.
I cittadini di Bristol si rifiutano di pagare la nuova tasse.

The Tate Gallery‘s cleaners have been questioned by the police.
Gli addetti alla pulizia del Tate Gallery sono stati interrogati dalla polizia.

 





Per salvare la lezione devi leggerla, il tempo stimato minimo di lettura è di circa 1 minuto. Mancano ancora: secondi.

Forum di inglese

Cerca nel sito

home





Pubblicità
La pagina è stata elaborata in 77 millisecondi