Questo sito raccoglie dati statistici anonimi sulla navigazione, mediante cookie installati da terze parti autorizzate, rispettando la privacy dei tuoi dati personali e secondo le norme previste dalla legge. È possibile approfondire come usiamo i Cookie sulla nostra pagina dedicata e su come disinibire l'utilizzo dei cookie attraverso il browser.Continuando a navigare su questo sito, cliccando sui link al suo interno o semplicemente scrollando la pagina verso il basso, accetti il servizio e gli stessi cookie.

eserciziotipo1


Forum di inglese: domande e riposte per capire meglio la grammatica di inglese attraverso le risposte di insegnanti e utenti del sito.
Forum di inglese


Avatar maria sarda

maria sarda

la settima domanda non l'ho capita, cosa uso con knocking on o at?

  1. 20/10/2014 13:08:27

rispondi domanda forum Rispondi

Avatar Web Master

Web Master

knocking on o at? la diffirenza è simile a quella tra throw something to someone e throw something at someone. Se ti lancio qualcosa nel senso di throw to, te la lancio magari per passartela o per fartela avere. Se invece ti lancio qualcosa nel senso di throw at, te la lancio per colpirti.
Guarda gli esempi qui, per dire: http://www.ldoceonline.com/dictionary/throw_1 
 
Analogamente, knock on the door implica che bussi semplicemente, mentre knock at the door implica che bussi per entrare. Siccome alla porta normalmente si bussa per entrare, allora la locuzione normale è knock at. Però immagina che io abbia smontato una porta, l'abbia messa sul cavalletto e la stia riverniciando. Per farti sentire che il legno è ancora buono, ci busso (picchio) sopra. In quel caso, sarebbe knock on.

  1. 20/10/2014 13:08:28

rispondi domanda forum Rispondi







Cerca nel sito

home





La pagina è stata elaborata in 15 millisecondi