Questo sito raccoglie dati statistici anonimi sulla navigazione, mediante cookie installati da terze parti autorizzate, rispettando la privacy dei tuoi dati personali e secondo le norme previste dalla legge. È possibile approfondire come usiamo i Cookie sulla nostra pagina dedicata e su come disinibire l'utilizzo dei cookie attraverso il browser.Continuando a navigare su questo sito, cliccando sui link al suo interno o semplicemente scrollando la pagina verso il basso, accetti il servizio e gli stessi cookie.

Still Yet Already

In inglese, l'equivalente di "ancora" può essere reso in molti modi diversi, a seconda del contesto e del tempo verbale associato. "Still", per esempio, esprime un'azione continuativa, mentre "yet", nelle frasi negative, evidenzia un'azione che non è ancora stata portata a termine. "Again" esprime un'azione o una situazione che si verifica nuovamente. Infine "more", utilizzato come aggettivo, è adoperato per evidenziare l'aspetto quantitativo del sostantivo a cui è associato.

Spiegazione grammaticale

Ancora

 

In italiano, ancora ha vari usi. In inglese, questi si rendono con diversi vocaboli.

 

STILL

 

Anzitutto, ancora può avere valore temporale ed esprimere un'azione continuata; in tal caso in inglese si rende con still:

 

Are you still drinking? (Stai ancora bevendo?)

 

I'm still going to be here when you have gone. (Sarò ancora qui quando tu te ne sarai andato.)

 

 

 

YET

 

 

Unito alla particella non, ancora diventa la locuzione avverbiale non ancora, che si rende in inglese con yet:

 

Haven't you finished drinking yet? (Non hai ancora finito di bere?)

 

When you have gone, I won't have gone yet. (Quando te ne sarai andato, io non me ne sarò ancora andato.)

 

 

È interessante notare che yet può anche essere usato per enfatizzare la ripetizione di azioni:

 

I think he'll have yet another pint. (Penso che prenderà ancora un'altra una pinta [di birra].)

 

Petrol prices have risen yet again. (I prezzi della benzina sono saliti ancora un'altra volta.)

 

 

 

AGAIN

 

Ancora ha anche valore di frequenza, quando significa di nuovo. In questo caso si traduce con again:

 

 

 

Could you please say that again? (Potresti per favore dirlo ancora [ripetere]?)

 

Are you drinking again? (Stai bevendo di nuovo?)

 

 

 

MORE

 

 

Ancora può anche essere letto in senso quantitativo (dell'altro) e reso in inglese con more:

 

Please, sir, may I have some more soup? (Per favore, signore, potrei averne ancora [dell'altra] zuppa?)

 

I would like more coffee. (Vorrei ancora [dell'altro] caffè.)





Per salvare la lezione devi leggerla, il tempo stimato minimo di lettura è di circa 1 minuto. Mancano ancora: secondi.

Forum di inglese

Cerca nel sito

home





La pagina è stata elaborata in 75 millisecondi